Понимание Аудирование Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения, когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении Чтение Я понимаю знакомые имена, слова,а также очень простые предложения в объявлениях, плакатах и каталогах
Говорение Диалог Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает мне сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных или интересующих меня тем. Монолог Я умею, используя простые предложения, рассказать о месте, где живу, и людях, которых знаю.
Письмо Я умею писать простые открытки (например, поздравления с праздником), заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в регистрационный листок в гостинице.
Уровень А2. Элементарный
Понимание Аудирование Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем (например, основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где я живу, о работе). Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях. Чтение Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера.
Говорение Диалог Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности. Я могу поддержать предельно краткий разговор на бытовые темы, и все же понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу. Монолог Я могу, используя простые фразы, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей и прежней работе.
Письмо Я умею писать простые короткие записки и сообщения. Я могу написать несложное письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность за что-либо).
Уровень B1. Средний
Понимание Аудирование Я понимаю основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные мне темы, с которыми приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Я понимаю, о чем идет речь во многих радио- и телепрограммах о текущих событиях, а также в передачах, связанных с моими личными и профессиональными интересами. Речь говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной. Чтение Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описание событий, чувств, намерений в письмах личного характера. Я умею читать тексты по широкому кругу проблем, которые знакомы мне или представляют для меня интерес.
Говорение Диалог Я умею общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время пребывания в стране изучаемого языка, однако испытываю нехватку словаря. Я могу почти без предварительной договоренности участвовать в диалогах на известную мне / интересующую меня тему (например, семья, хобби, работа, путешествие, текущие события). Я умею без подготовки участвовать в диалогах по широкому кругу тем, которые знакомы мне или представляют для меня интерес. Монолог Я могу кратко объяснять и обосновывать свои планы, намерения, точку зрения и т.д. Я могу изложить содержание книги, фильма и выразить свое отношение.
Письмо Я могу написать простой связный текст на знакомую или интересующую меня тему. Умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях и впечатлениях. Я умею писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих меня вопросов.
Уровень B2. Средне-продвинутый
Понимание Аудирование Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них сложную аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов, если их герои говорят на литературном языке. Чтение Я понимаю статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую точку зрения. Я понимаю современную художественную литературу.
Говорение Диалог Я умею без подготовки довольно свободно участвовать в беседе с носителями изучаемого языка. Я могу принимать активное участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения. Монолог Я могу понятно и обстоятельно высказаться по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я могу объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме, высказывая все аргументы <за> и <против>.
Письмо Я умею писать эссе или доклады, освещая вопросы и аргументируя точку зрения <за> или <против>. Я умею писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особенно важными.
Уровень C1. Продвинутый
Понимание Аудирование Я понимаю развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру, и смысловые связи не выражены эксплицитно. Я почти свободно понимаю все телевизионные программы и фильмы. Чтение Я понимаю большие сложные художественные и нехудожественные тексты, их стилистические особенности. Я понимаю также специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы моей деятельности.
Говорение Диалог Я умею спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Моя речь отличается разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального или повседневного общения. Я умею точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу. Монолог Я умею понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединив в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы.
Письмо Я умею четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды. Я умею подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что мне представляется наиболее важным. Я умею использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.
Уровень C2. В совершенстве
Понимание Аудирование Я свободно понимаю любую разговорную речь при непосредственном и опосредованном общении. Я свободно понимаю речь носителя языка, говорящего в быстром темпе, если у меня есть времмя привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения. Чтение Я свободно понимаю все типы текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.
Говорение Диалог Я могу свободно участвовать в любом разговоре или дискуссии, владею разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями. Я бегло высказываюсь и умею выражать любые нюансы значения. Если у меня возникают трудности в использовании языковых средств, я умею быстро и незаметно для окружающих перефразировать свое высказывание. Монолог Я умею бегло, свободно и аргументировано высказываться, используя соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации. Я умею логически построить свое сообщение таким образом, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения.
Письмо Я умею логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Я умею писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую реципиенту отметить и запомнить наиболее важные моменты. Я умею писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные произведения.
Hei alle sammen! Меня зовут Ксения и я преподаю норвежский :) Я закончила скандинавскую кафедру филфака СПбГУ по специальности "Норвежский язык" — 4 года обучения с прекрасными преподавателями, стажировкой в Норвегии и впечатлениями на всю жизнь. Решение изучать норвежский в университете было для меня спонтанным, до поступления я почти ничего не знала о Норвегии. Но скандинавская культура так меня очаровала, что я ни разу не пожалела о принятом решении. Во время обучения я проводила встречи норвежского разговорного клуба, вместе с другими студентами организовывала вечера скандинавской культуры. И, конечно, начала преподавать. И вот уже несколько лет я помогаю желающим окунуться в норвежскую культуру, открыть для себя не просто новый язык, а другой мир, другие культуру и образ мышления. Velkommen til timene!
Преподаватель польского языка, билингв
Катажина Кулаковска
Меня зовут Катажина, мне 25 лет, я родилась в Польше в городе Белостоке. Я носитель польского и русского языков. До 19 лет жила в Польше, там в 2014 году окончила учебное заведение по профилю Польский язык, История и Обществознание. В школе неоднократно принимала участие в конкурсах грамматики польского языка и два раза стала лауреатом.
Преподаватель финского языка
Юлова Анастасия
Hei! Меня зовут Анастасия. Я - преподаватель финского языка. В 2020 году закончила РАНХиГС по направлению «международные отношения и политические исследования», а в 2022 году СПБПУ «зарубежное регионоведение» регион специализации: Финляндия. По образованию я регионовед, поэтому я погружу вас не только в языковые знания, но и в социо-культурные. Думаю, что ни для кого не секрет, что изучение языка невозможно без понимания менталитета, культуры и этнических особенностей страны. В моём арсенале языков не только финский, но также итальянский и английский языки, поэтому прекрасно понимаю как доносить до учеников самые сложные грамматические кейсы. С уверенностью могу сказать, что финский язык уникален и интересен наравне с другими европейскими языками. Финский язык, как игра в шахматы, требует терпения и логики. На занятиях я отхожу от сложных терминов, лингвистических загадок и тд. и доношу более простым языком при помощи уникальных материалов. Территориальная близость России и Финляндии даёт прекрасную возможность постоянно практиковать и совершенствовать финский язык. Tervetuloa suomen kurssillemme!
Преподаватель эстонского языка
Ковкин Василиса
Василиса Ковкин родилась в Санкт-Петербурге, в 16 лет закончила общеобразовательную школу с золотой медалью и начала учить эстонский язык. В 17 лет самостоятельно уехала изучать язык в Эстонию, проживает в Тарту с 2018 года. Через год поступила в Тартуский Университет, является студенткой факультета лингвистики по эстонской программе. В 2019 году сдала государственные экзамены эстонского языка на уровни А2, В1, имеет два сертификата Тартуского Университета с отличием. На данном этапе владеет эстонским на уровне С1 и занимается преподаванием.
Преподаватель шведского языка
Лазаренкова Екатерина
Меня зовут — Екатерина Лазаренкова. В 2016 г. я окончила магистратуру СПбГУ по направлению «Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации: шведский язык». Моя любовь к этому языку началась давно с самостоятельного изучения, затем вышла на новый уровень: я стала изучать язык профессионально в университете. Я люблю шведский за его певучую красоту и уникальность. Как заядлый путешественник по Северной Европе я изучила разные нетуристические места и исторические достопримечательности Швеции и в частности Стокгольма, например, рунические камни в столичных пригородах. На наших занятиях Вы узнаете много интересных фактов из страноведения и истории Швеции. Я с радостью поделюсь своей безграничной любовью к шведскому со всеми желающими изучать этот прекрасный язык! Добро пожаловать в удивительный мир шведского языка! Välkommen!
Преподаватель польского языка
Маисурадзе Наталия
Закончила ПГУ им. Ломоносова по специальности учитель русского языка и литературы, учитель польского языка. Стажировки по польскому языку проходила в Университете им. А. Мицкевича в городе Познань. Уже много лет преподаю польский язык. Активно и успешно готовимся к собеседованию на Карту Поляка, к экзаменам в ВУЗы Польши и на международные языковые сертификаты. И, конечно, просто осваиваем разговорный польский со всеми желающими. Занятия проходят в разных формах, включая игровые. Изучать иностранный язык - это совершенно не скучно!!!
Директор
Нестеров Владимир Андреевич
Преподаватель норвежского языка
Каток Татьяна
Hei, folkens! Меня зовут Татьяна, и моё увлечение норвежским началось случайно: при поступлении в ВУЗ я решила, что выбрать главным приоритетом неизвестный мне язык – идея удивительно заманчивая и бунтарская одновременно. Хотелось проверить, получится ли у меня выучить новый во всех отношениях язык за такое короткое время. Через месяц я стала студенткой скандинавской кафедры СПбГУ, через три месяца смогла смотреть нашумевший сериал Skam в оригинале (с норвежскими субтитрами), а через три года – сдала четвёртую ступень экзамена Bergenstest после стажировки в Бергене. По-прежнему считаю, что этот случайный выбор определил мою жизнь, и ставлю главной целью заражать людей любовью к норвежскому языку, делиться знаниями и вместе с тем открывать что-то новое в себе и окружающих людях. Hjertelig velkommen til vårt kurs!
Преподаватель финского языка
Тарасова Надежда
Hei kaikille! Меня зовут Надежда. Интерес к финскому языку у меня проявился неожиданно, когда я выбирала на кафедре язык, на котором буду обучаться профессии филолога. Среди наиболее «стандартных» языков мне приглянулся финский, потому что мне о нём ничего не было известно. Слышала только, что этот язык звучит как эльфийский :) Первое время было непривычно, так как финский язык отличается от английского, который нам хорошо знаком со школьной скамьи. Однако очень быстро стало получаться, успехи накапливались и хотелось узнать больше и больше! Вскоре я узнала, что в Петербурге есть прекрасное место – Дом Финляндии, стала посещать там различные мероприятия, разговорный клуб, даже осмелилась взять там первую книгу на финском. Список знакомых «финских» мест и мероприятий значительно пополнялся и я стала пробовать свои силы в различных конкурсах. Особенно мне запомнился мой первый опыт художественного перевода стихотворений и небольшого романа. Это незабываемые ощущения, когда на новом для тебя языке ты не просто говоришь, а подбираешь рифмы. Сейчас у меня за плечами университет, опыт преподавания в школе с углублённым изучением финского языка. Я преподаю всего несколько лет, но у этого есть большой плюс: на своём примере я показываю, что ещё 5 лет назад я ничего не знала об этом языке, а сейчас я уже опытный преподаватель и переводчик, показывающий, что финский - совсем не сложный! В моих ближайших планах магистратура в Финляндии, а пока жду всех на курсах! Tervetuloa!
Преподаватель польского языка
Хазиахметова Юлия
Почему польский язык? В детстве мне очень повезло поехать в Польшу и влюбиться в эту страну и её язык. Поездка определила моё будущее: я окончила бакалавриат и магистратуру в Санкт-Петербургском Государственном Университете по профилю «польская филология» и устроилась на работу помощником директора в польскую компанию (повезло во второй раз!). Надеюсь, знание польского языка поможет моим студентам исполнить их мечты.
Преподаватель польского языка
Огаркова Наталья
Окончила филологический факультет в ПГУ им. Ломоносова в Архангельске, а также бакалавриат в Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza в Познани. Когда я поступала на филологический факультет, я активно интересовалась не столько иностранными языками, сколько возможностями культурного обмена. С польским мы подружились очень быстро, а потом были пять замечательных лет учебы, поездок, общения в России с польскими студентами. После окончания университетов я сдала в Варшаве экзамен на уровень С2. Язык пригодился мне не только как преподавателю: уже почти 10 лет я работаю в сфере международных автоперевозок. На занятиях стараюсь максимальное время уделить речи, ведь именно общение помогает нам быстрее и успешнее осваивать язык. Gorąco zapraszam na swoje zajęcia!
Преподаватель эстонского языка
Петрова София
Эстонский язык присутствует в моей жизни с раннего детства. Несмотря на то, что в семье и общеобразовательной школе языком общения был русский, во всех остальных сферах жизни я говорила на эстонском. В какой-то момент стала замечать, что периодически думаю на не родном для себя языке. Во время учёбы в музыкальном училище появилась необходимость не только свободно говорить по-эстонски, но и писать объемные доклады и анализы. Через музыку я ещё больше сроднилась с языком и культурой эстонского народа. Спустя некоторое время сдала экзамен на языковую категорию С1. И теперь, поступив в РГПУ им. А. И. Герцена на направление лингвистики, я рада делиться с вами своими знаниями и вводить всех желающих в мир такого мелодичного и мягкого языка, как эстонский. Эстонский, как и любой другой иностранный язык, дверь в новый, захватывающий мир. Мир хоть и небольшого, но самобытного народа. Погружаясь в культуру Эстонии можно узнать много нового и удивительного о стране, которая находится совсем близко.
Менеджер
Стрепетова Анна
Менеджер направления "Каникулы зарубежом"
Методист
Щептев Иван
Методист курсов иностранных языков. Менеджер направления "Городской лагерь"
Маркетолог
Мишин Роман
Маркетолог
Преподаватель финского языка
Шкуричева Татьяна
Финский язык - не только красивый, но и логичный язык. Красоту финского языка и финской культуры я открыла для себя только во время учёбы в университете и до сих пор продолжаю изучать язык с большим энтузиазмом, который я передаю и моим ученикам разного возраста. Самое интересное в преподавании – это то, что всегда сам изучаешь что-то новое и встречаешь новых людей. Каждый день – это вызов к чему-то совершенно разному!
Преподаватель финского языка
Лагойко Анастасия
Окончила СПбГПУ по направлению регионоведение со специализацией на страны Северной Европы. Попав в Финляндию по обмену студентов, я была покорена этой страной. Чтобы лучше выучить язык, я поступила в Университет прикладных наук Савония. За годы учебы язык совершенствовался, я устроилась на работу для окончательного погружения в языковую среду. Преподавая финский язык, я продолжаю учиться. И хочу помочь своим ученикам открыть эту страну, удивительных людей и язык. Будут ли они там жить, работать или путешествовать, им понравится все: безопасность и функциональность, сауна и кухня. И, конечно, знание языка сделает пребывание в стране комфортным и придаст уверенности.
Преподаватель финского языка
Фадеева Анна
Здравствуйте! Меня зовут Анна Алексеевна, и я – преподаватель финского языка. Мое знакомство с финским языком началось в далеком детстве,еще в дошкольном возрасте. Моя бабушка была ингерманландской финнкой, и я проводила очень много времени с ней, практически все детство она брала меня с собой в поездки в Финляндию. Когда пришла пора обучать меня чтению, бабушка, недолго думая, стала обучать меня читать сначала на финском языке, а уж затем – на русском (в моей памяти до сих пор сохранился образ финского букваря, а не русского! Вот так вот!). Дальше меня отправили учиться в школу с углубленным изучением финского языка, а по окончании школы я поступила в РГПУ им.Герцена. Окончила университет в 2011 году. И теперь я дипломированный специалист по педагогике и психологии с дополнительной специальностью- педагог финского языка. Еще с детства мне привили любовь к Финляндии, её культуре и языку. Поэтому я стараюсь, чтобы мои ученики тоже смогли познакомиться с этим интересным маленьким «мирком» с его особенностями, красотами и удивительной гармонией и красками. Очень важно, чтобы изучение языка было не только интересным, но и увлекательным занятием. Всегда приятно не только уметь говорить и писать на изучаемом языке; намного приятней и интересней научиться думать на нём! Добро пожаловать в мир Финляндии, её культуры и языка!
Преподаватель финского языка
Варганова Евгения
Здравствуйте, меня зовут Евгения. По образованию я филолог-переводчик финского языка,закончила ВАШ при Администрации Санкт-Петербурга. Как и многие студенты начала преподавать финский язык еще на старших курсах, ведь не зря говорят, что один из лучших способов закрепитьсвои знания – попытаться донести их до кого-нибудь другого. С тех пор преподавание стало не просто увлечением, а профессией. За более чем 15-летний стаж работы довелось работать сошкольниками, студентами, взрослыми людьми разных профессий, как в группах, так ииндивидуально.Изучение языков не только расширяет границы общения, позволяет познакомиться с менталитетом и культурой их носителей, но и просто полезно в любом возрасте, как тренировка памяти, как возможность общения с близкими по интересам людьми. Финский язык, поначалу сложный и непонятный, с каждым днем показывает себя с новой стороны, он может быть забавным и интересным, на финском языке можно слушать зажигательные или лирические песни, посмотреть жизненную драму или веселую комедию, поговорить «ни о чем» с приятелем или обсудить серьёзную сделку с деловым партнером.Моя задача - раскрыть вам секреты этого языка. Надеюсь, что ваш интерес к нему и к самой Финляндии будет расти от занятия к занятию. Добро пожаловать к нам на курсы! Tervetuloa kurssillemme!
Преподаватель финского языка
Волкова Анастасия
Окончила РГПУ им. А.И. Герцена, факультет иностранных языков, по специальности лингвист, преподаватель финского и английского языков. Позже окончила магистратуру Университета города Хельсинки, по специальности финский язык и культура.Опыт преподавания - более пяти лет (как частным студентам, так и на курсах и в других образовательных учреждениях). На данный момент совмещаю преподавательскую деятельность с переводческой, специализируюсь на юридическом и художественном переводе, имею публикации. Иностранный язык - это постоянное движение вперед, поэтому я продолжаю активно повышать квалификацию, участвую в курсах и семинарах для преподавателей и переводчиков в Финляндии и Санкт-Петербурге. С иностранными языками связана почти вся моя жизнь. Сколько себя помню, я учила английский. Финский стал для меня неожиданным и замечательным подарком судьбы. Этот язык открыл мне двери в удивительную культуру, новый мир. Я уверена, что изучение иностранных языков может принести не только пользу в работе, но и разнообразить, украсить жизнь, а также стать мощным импульсом к развитию общего кругозора. В преподавании я придерживаюсь принципа, что всего должно быть в меру: невозможно превратить уроки в сплошной интерактив, но и без него изучение языка может потерять свою прелесть.
Преподаватель финского языка
Кондратьева Александра
Мой интерес к финском языку возник, когда я на регулярной основе начала путешествовать по странам Северной Европы, каждый раз неизменно останавливаясь на несколько дней в Финляндии. Постепенно, благодаря погружению в лингвистическую среду и знакомству с менталитетом наших соседей, я начала самостоятельно изучать язык и впоследствии пришла к мысли о получении специальности, связанной с международными отношениями и финским языком в частности. Я выбрала финский язык как профильное направление образования, на которое делался максимальный упор во время обучения в университете. Языковой барьер стирался благодаря участию в стажировках, проводимых финскими колледжами и народными академиями. Благодаря этому я в течение трех месяцев пребывания на интенсивном курсе финского языка приобрела навыки, достаточные для того, чтобы сдать государственный языковой экзамен YKI-testi на категорию B2 (keskitaso). Наблюдая успехи своих студентов (а некоторые из них начали изучать со мной финский с нуля и ощутимо продвинулись в этом), я всё больше убеждаюсь, что преподавание – это идеальный способ объединить в одном деле уже приобретённые знания, жажду новых достижений и стремление к самореализации.
Преподаватель эстонского языка
Агаджанова Ангелина
Эстонский язык относится к прибалтийско-финской языковой группе, а значит это язык ближайших к нам соседей, страны, которую многие из нас любят навещать по праздникам, на каникулах или просто в выходной день, чтобы полюбоваться величественной средневековой архитектурой и посидеть в уютных кафе, либо погулять по деревянным настилам экологически чистых болот. Эстонский достаточно своеобразен и очень отличается от нашего родного русского, поэтому его изучение - это тоже своего рода путешествие, ведь, узнавая язык, лучше понимаешь людей, которые на нем говорят. Для меня эстонский стал настоящим приключением, принесшим новые впечатления, знакомства и хороших друзей, а также позволившим совершенно иначе взглянуть на эстонцев, их культуру и прекрасный край. Поэтому, если вы открыты новым знаниям и любите все нетривиальное, эстонский будет правильным выбором для пополнения собственной языковой коллекции.
Преподаватель эстонского языка
Оскольская Полина
Tere! Когда я говорю кому-нибудь, что преподаю эстонский язык, это обычно вызывает удивление, а порой и непонимание. «Эстонский? Наверное, у вас в Эстонии родственники?» или «Эстонский язык? А зачем? Ведь в Эстонии все и так говорят по-русски». Нет, родственников в Эстонии у меня нет. Эстонский язык я выучила в университете на специальном курсе, который был организован кафедрой финно-угорской филологии филологического факультета СПбГУ, а также в Эстонии — на интенсивных летних курсах в Тартуском университете. Что может заставить человека выучить эстонский язык? Ну, во-первых, любовь к языкам. Эстонский язык — красивый и мелодичный, сложный, но совершенно не похожий на те языки, которые мы все привыкли учить. Во-вторых, сама Эстония. Наш ближайший сосед, маленькая, но совершенно особенная страна — со своими традициями, литературой, историей или, к примеру, рок-музыкой, — про которую мы знаем мало, несмотря на то, что живем в двух часах езды от нее. За то время, пока я изучала Эстонию, я успела ее очень полюбить и привязаться, найти друзей, а также узнать, что по-русски в современной Эстонии говорят далеко не все. Все, что я знаю об эстонском языке, а также об Эстонии, я стараюсь передать на своих занятиях. Приходите, вас ждет много интересных открытий!
Преподаватель шведского языка
Крыленко Сергей
Окончил Ленинградский государственный университет им. А.А. Жданова с присвоением квалификации филолог-скандинавист, переводчик, преподаватель шведского и английского языков и литературы. Педагогический стаж – 20 лет. Сергей Иванович профессиональный опытный педагог, с авторской методикой преподавания, отражающей системность и динамичность обучения шведскому языку от начального уровня до подготовки к международным экзаменам.
Преподаватель шведского языка
Шулятьева Марина
Окончила Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого по специальности "Зарубежное регионоведение" (направление страны Северной Европы). Решение выбрать именно шведский язык было спонтанным, о Швеции тогда я знала совсем немного. Уже на первом курсе я поняла, что это было верным решением, мне очень понравился и сам язык, и культура этой страны. Поступая в университет, я думала, что язык будет чем-то второстепенным, но постепенно я поняла, что изучение языка для меня стало самым главным в процессе учебы. Я принимала участие в самых разных мероприятиях, связанных со шведским и Швецией, училась семестр в народной школе в Швеции. Обучение продолжила в магистратуре СПБГУ на филологическом факультете. Изучение любого иностранного языка не может быть успешным без изучения культуры и менталитета народа, который говорит на этом языке. Приходите на занятия и вы не только сможете общаться на шведском, но и многое узнаете о самой Швеции. Välkommen!
Преподаватель польского языка
Онищук Ольга
Когда несколько лет назад мне начали сниться сны на польском, я поняла, что этот язык стал для меня вторым родным. Я учила его в Архангельске и в Познани с преподавателями, которые помимо фонетики, грамматики, лексики передали мне огромную любовь не только к языку, но и к польской культуре. Именно благодаря им я убеждена, что обучение языку невозможно без культурной составляющей и что язык - это практически математическая система, в которой все лежит на своих местах. Каждая новая группа для меня - это возможность вновь и вновь отправиться в увлекательное путешествие по миру ą и ę, посмотреть на родной русский через призму такого похожего и не похожего польского, в первый раз удивиться и задать вопрос "Ну почему так?" и найти свое первое любимое слово. Быть своего рода гидом в каждом из этих путешествий для меня всегда невероятно интересно. Поэтому zapraszam!
Преподаватель польского языка
Барынкин Артём
Drodzy Koledzy, немного о себе: польский язык изучал в СПбГУ и Варшавском университете. Преподавал его в школе им. Адама Мицкевича, в нескольких частных языковых школах, а затем на протяжении четырех лет работал переводчиком и экспертом в Генеральном консульстве Республики Польша. Сейчас я преподаю на факультете международных отношений. За плечами имею опыт публичных выступлений и университетских лекций в Варшаве и Щецине. С нетерпением жду нашего знакомства!
Преподаватель финского языка
Краснянская Дарья
Здравствуйте! Меня зовут Дарья, и финский язык я полюбила на финно-угорской кафедре СПбГУ, где я изучала финский язык и литературу. Любовь к финской культуре крепла: за годы обучения в университете я успела поучаствовать в разнообразнейших научных и образовательных проектах от СПбГУ, РГПУ им. А. И. Герцена и Дома Финляндии, стать частью фолк-группы Talomerkit, существующей при Inkerin liitto, и даже дать несколько концертов (в том числе в Генеральном консульстве Финляндии) в составе уже своей группы, исполняющей финские песни. Любовь же к самой Финляндии изнутри я почувствовала, побывав на летних интенсивных курсах при университете г. Оулу, где, помимо полного погружения в язык, я испытала невероятную защищенность и покой. На данный момент я совмещаю преподавательскую и переводческую/экскурсоводческую деятельность. Общаясь с финнами и возвращаясь к ученикам, в своих уроках я стараюсь донести до них те самые ощущения от Финляндии. Конечно, одними ощущениями я не ограничиваюсь: мой курс финского языка тщательно продуман и разбит на темы и часы. Каждая тема курса проработана с учетом всех четырёх навыков речевой деятельности, нужных для овладения языком: слушание, чтение, говорение, письмо. Помимо основного учебного пособия курса — Suomen Mestari, я использую массу дополнительных материалов, чтобы мои ученики полнее и эффективнее смогли усвоить язык. Добро пожаловать на курсы! Цитируя мою любимую преподавательницу, "финский язык - это дорога к счастью" :)
Преподаватель польского языка
Вера Истомина
Здравствуйте! Я училась на кафедре славянской филологии СПбГУ и на факультете полонистики Варшавского университета. Всю жизнь я совмещаю две любимые профессии - устного переводчика и преподавателя иностранных языков. Работа переводчиком синхронистом на кинофестивалях, устным переводчиком на Олимпийских играх, экономических форумах, деловых переговорах и гидом- переводчиком помогает постоянно совершенствовать лингвистические, культурологические и др знания. Своих учеников я знакомлю с переводческими методами интенсивного усвоения иностранного языка, активного запоминания разнообразной информации,что помогает им эффективнее изучать иностранный язык. Уже более 25 лет я преподаю иностранные языки. Я всегда стараюсь выстроить курс таким образом, чтобы люди получали удовольствие от занятий,чтобы каждый урок был интересен и ученикам и преподавателю.